logo
JIHOČESKÁ VĚDECKÁ KNIHOVNA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

WALTER STINI

Ve spaní

Když tak nějaká rezolutní selka usedla na místo v čekárně a vedle ní děvče se šátkem na hlavě staženým hluboko do tváře a s pohledem skloněným k podlaze dolů, obvykle jsem už věděl, jak bude znít konečná diagnóza.
To se jednou zase objevila taková činorodá matka a její osmnáctiletá dcera. Ta neutrousila slova, o to řečnější byla ovšem panímáma. Spustila pěkně německy v místním dialektu: "To bylo teda takhle vo prvních senách (v originále "also im Heugert" /u jedné z autorek zastoupených na stránkách Kohoutího kříže, jmenovitě u Gisely Genschové, je v jejím dokumentárním románě "Das Bautnerhaus" výraz "Heugert" přímo vysvětlen jako "der 1. Heumahd", tj. první seč /senoseč/ počátkem června, kterou se sklízejí louky v květu a v nejlepší kvalitě, když už je po starém seně na půdě chalupy prázdno - pozn. překl.), bylo pěkný vedro, vlezla do potoka a holt se jí zarazily měsíčky, no a teď ničehož nic nejí, jen samý kyselý věci (v originále "near lauter sauri Sochn" - pozn. překl.) a musí chodí poráde zvracet (v originále "und brechn tuat ’s a" - pozn. překl.), i když jí tlačí jenom prázdnej žaludek." Po prohlídce povídám matce, aby si nedělala žádné starosti, ta "nemoc" přece povede jen k tomu, že za pět měsíců bude tlačit kočárek a v něm dceřino děcko. Hnedka mi nerozuměla, ale pak jí svitlo: "Tak todle si dělala!" (v originále "Sou, do host tou!" - pozn. překl.) - A ta malá zpod šátku: "Jářku, mámo, to se mně muselo stát zrouna ve spaní!" (v originále "Mei, Muatta, dös muass ma grod im Schof passiert sa!" - pozn. překl.)


Böhmerwäldler Heimatbrief, 1995, s. 540

Slovníček: Heugert = první senoseč, sauri Sochn=kyselý věci, brechn tuat ’s a = chodí zvracet, do host tou! = tos dělala!, mei, Muatta = jářku, mámo, grod im Schof = zrovna při (ve) spaní.

Takhle to podle přepisu v krajanském měsíčníku vyprávěl veselý pan primář prachatického špitálu při dobré chvilce. Tím primářem se stal roku 1922, kdy zemřel jeho otec a první lékař ve vedení oné instituce, otevřené 30. prosince roku 1905 Anton Stini, zastoupený i samostatně na webových stranách Kohoutího kříže. To bylo ovšem synovi teprve necelých 11 let. Narodil se totiž 15. ledna 1894 v Lukově (německy Großlukow, Groß Lukau či Lukow) u Holešova, kam si hrabě Seilern (celým jménem Franz Josef Maria von Seilern und Aspang /1859-1919/ z rakouského rodu původem z Flander) pozval spolehlivého gynekologa, poněvadž jeho první žena Ilona (Helene), roz. von Wenckheim (1860-1883), zemřela měsíc po porodu (druhou ženou hraběte se stala Sarolta /Charlotte/, roz. von Wenckheim /1860-1946/, Ilonina sestra). Tak se Walterův otec ocitl na Seilernově panství a přivedl si sem po svatbě i svou manželku Idu, roz. Kerschbaumovou, Waltherovu matku. Jejich syn studoval medicínu rovněž ve Vídni. Jako student sloužil v první světové válce u maltézského pomocného vlaku. Po smrti svého otce převzal jeho praxi. Se svou ženou Niny bydleli v přízemí prachatického domu Na Zlaté stezce. Walther poznal Niny (/*15. června 1899 ve Vídni, její dívčí jméno znělo Alexandrine Prschikal /Przikal/) za svých vídeňských časů. Alexandrine byla už jako děcko fascinována klobouky. Vyučila se později modistkou v salonu "Susanne" ve vídeňském 1. okrese, beze mzdy, nemocenského pojištění a nároku na dovolenou. Obsluhovány však byly "feine Häuser", tj. "lepší domy". Tak přinesla Alexandrine klobouk i arcivévodkyni, rozuměj Žofii z Hohenbergu, roz. Chotkové, před její cestou do Sarajeva, kde byla zavražděna se svým mužem Františkem Ferdinandem d’Este. Niny si vedla v práci velice zručně. Poněvadž se však z návštěv svých zákazníků vracela často domů pozdě, umístil ji její otec do jiného, prostšího salonu. Bylo jí čtrnáct let, když otec Prschikal (Przikal) skonal, jedna její mladší sestra zemřela v sirotčinci, poněvadž ovdovělá matka byla neschopná vyrovnat se životním úkolům. S jednou přítelkyní si Niny později dokázala vybudovat malý vlastní salon. Prachatické časy považovala Niny za nejkrásnější období svého života, ačkoli její manžel pil a vedl život podle osobních zálib (lov, rybaření atd.). MUDr. Stini měl velký smysl pro humor a v knize Waltera Schwarze, zastoupeného i samostatně na webových stranách Kohoutího kříže, vyšlé roku 1960 pod titulem "Lachendes Heimatland", je zastoupen hned vícekrát. Jeho síla jako lékaře spočívala v diagnóze. Měl přirozený talent a jemný hmat v konečcích prstů. V nejistých případech býval zván ke konzultaci a obvykle se nemýlil. Po vysídlení se Walther a Niny Stiniovi usadili v Münchsmünsteru u dolnobavorského Abensbergu, kde si koncem čtyřicátých nebo počátkem padesátých let postavili malý domek. Walther Stini skonal dne 17. února roku 1957 a byl dva dny nato pochován na městském hřbitově v Ingolstadtu. Niny zůstala v domku ještě dlouho, než začátkem osmdesátých let po zprostředkování Ulfovy vdovy Annemarie Forstové, vdovy po Ulfu Forstovi (od jehož bratra Reinharda Forsta, majícího i samostatné zastoupení na webových stranách Kohoutího kříže, máme většinu životopisných informací i o rodu Stiniových), přesídlila do domova seniorů Sankt Michael v bavorském Chamu, kde také zemřela ve věku nedožitých 90 let 7. února roku 1989.

- - - - -
* Lukov / Prachatice / † Münchsmünster (BY) / † † Ingolstadt (BY)

Obrazové přílohy:
(ukázky)

S přáteli: odleva řídící učitel Franz Meffert, MUDr. Walter Stini a Franz Watzlawick
Neuvěřitelný snímek abiturientů a profesorů prachatického německého gymnázia, který jeho odesílatel Helmut Pechtl nazval "Fast eine Stadtgeschichte" (tj. "Téměř historie města") a na níž je zachycen podle jeho popisky i Stini - pro možnou identifikaci dalších osob citujme Reinharda Forsta: "Zdá se, že úplně nahoře je můj otec. Třetí žena ve druhé řadě zleva je možná moje babička Ida Stini, rozená Kerschbaum. Pokud se mýlím, je to jistě moje příbuzná. Další dvě ženy v této řadě, mezi nimiž sedí statný muž, jsou pravděpodobně Waltraut Steinbrener, rozená Stini, a moje matka Ida Forst, rozená Stini."
Záznam o jeho narození v lukovské křestní matrice

zobrazit všechny přílohy



Dostupné zdroje v JVK:

TOPlist