![]() |
|
|
|
|
|
|
|
| Traumland | Země snů |
|
Eine Brücke spann ich über die Welt, Auf der meine Sehnsucht Schildwach hält. Es ist ein seltsam gefügter Bau. Aus Erdenschwere und Himmelsblau. Sie spannt ihre weiten, geschwungenen Bogen Hoch über der Menschheit rollenden Wogen Und schwingt sich hinaus ins funkelnde Licht So weit..., ich sehe ihr Ende nicht. Ich ahne es nur. In seligen Stunden Hab ich über sie Weg gefunden; Doch kehr ' ich zurück, dann war wie ein Traum Zerfließt, wie flüchtiger Wellenschaum, Verhallt und verweht, zerflattert im Wind, - O selig, die jenseits der Brücke sind! |
Jediným mostem tak svět překlenout, touze ho svěřit bdělou ozvěnou. Pevný a temný jako zemská tíž i lehký jako modrá nebeříš daleký oblouk klene stavba vznosná - nad trýzeň světa vysoko až do sna nese se vzhůru světlem od lidí tak daleko... že konce nevidím. Snad tuším jen v hodině požehnané, že most se přece i mně cestou stane: zatím jen čekat je mi osudem a most se rozplývá - byl pouhým přeludem? Rozvátým, roztříštěným kdesi ve vichrech... Šťastni, kdo spatřili kdy protilehlý břeh! |
Waldheimat, 1932, č. 3, s. 43 |
| další strana |